JOURNAL PORTAL
湖北今古传奇传媒集团有限公司主办
[1] 北华大学公共外语教育学院
电视剧平凡的世界以中国文革时期的农村生活为时代背景,采用对话体的形式,语言多为方言和口语,在翻译时最大的困难就是理解方言词的真实意思,如何把演员的口语翻译成地道的目标语中的口语,如何巧妙地断句。本文以电视剧平凡的世界第六集为例,采用例证法来阐释其字幕翻译策略,以期为中国电视剧字幕的翻译提供可行之策。
王卓
暂无数据
本文版权归编辑部所有。未经书面授权,不得转载、摘编或利用其他方式使用本文内容。