
JOURNAL PORTAL
湖北今古传奇传媒集团有限公司主办
[1] 上海理工大学外语学院
政治术语是《政府工作报告》的一个重要组成部分,也是中国内政外交政策的集中体现,在英译时准确传达其文化内涵有助于国际社会加深对中国时政和国情的了解。本文从功能翻译理论视角出发,结合BNC语料库的词汇搭配频率功能,对比分析了国内外8家媒体对《2017年政府工作报告》中政治术语——"三去一降一补"的英译,旨在发现政治术语英译中存在的问题,并提出建设性意见,以期探索政治术语翻译的有效策略。
本文版权归编辑部所有。未经书面授权,不得转载、摘编或利用其他方式使用本文内容。